Лучший сайт о работодателях России.
Более 86740 компаний и 396691 настоящих отзывов

Общая оценка

Фото автора

Бывший переводчик

Алматы

20.02.2018 в 12:19

Мое личное оценочное суждение:  Я = один из тех переводчиков, с кем эти жулики, ТОО \\\"ATS Partners LLC\\\" Абая проспект, 76 г. Алматы, Алма-Атинская область не расплатились. Координатор Эйнал Омарова translate_ats@mail.ru, translate@ats-llc.kz www.ats-llc.kz Skype: translate_atsnБюро переводов из Казахстана ATS Partners = мошенники, кидалы, не платят за работу своим переводчикам, на напоминания об оплате то отвечают, то молчат, когда отвечают то кормят завтраками, но конечно не платят. nКлассика жанра. Заказчики, будьте бдительны! Если вы отнесёте свой заказ в Бюро переводов из Казахстана ATS Partners / АТС партнерс то его отдадут на перевод не проверенным в боях переводчикам (которых всех кинули) а случайно набранным по объявлению студентам. nПочему именно заказчики (а не только переводчики) у этих мошенников – БП из Казахстана, Алматы ATS Partners / АТС Партнерс, также являются потерпевшими когда обращаются в Алматы ATS Partners? Заказчики переплачивают в два раза за страницу перевода т.к. хотят получить гарантию, именно гарантию качества, а в замен заказчик перевода получает от Алматы ATS Partners перевод, сделанный набранным по объявлению, случайным и ненадёжным переводчиком. В интернете легко можно найти толпы переводчиков, готовых выполнить перевод в 2 раза дешевле, по 5, по 7 USD за страницу. Вы и сами можете заглянуть на эти три сайта (www.proz.com – там самый большой выбор. Или ещё - на сайте www.translatorscafe.com или www.vakvak.ru) и там вы найдёте и бюро переводов – сотнями, и переводчиков – тысячами.nУчитесь экономить. Когда вы действуете через Бюро переводов из Казахстана, Алматы ATS Partners / АТС Партнерс, а не напрямую через переводчика, вы переплачиваете в 2 раза именно за гарантии своевременной сдачи готового перевода и его высокого (а не помойного) качества. nБольшинство переводчиков тоже работают по правилу: сначала сданный перевод, оплата потом, можно через пару недель даже. Ну, может быть за самый первый текст – пока вы не знакомы – переводчик захочет аванс, или оплату по частям. Начиная со второго текста с любым из набранных на этих сайтах переводчиком вы станете работать, как и с ATS Partners, сначала перевод, потом оплата. nСпасибо за ваше понимание смысла проблемы,nПереводчик нидерландского языка Андрей Попов andreipopov2002@mail.ru n
Коллектив
Комфорт
Оплата
Прочее
Комментарии

Facebook
Twitter
Вконтакте
Одноклассники